viernes, 26 de febrero de 2010

Poemanía Nº 186 - Leonor Silvestri

POEMANÍA



la manía del poema…

Hoja literaria de aparición virtual

Nº 186/2009





“Si la poesía es una operación analógica,

el comentario es también metáfora,

paralela a la poesía.”

Héctor A. Murena








Poeta invitada: LEONOR SILVESTRI (*)





DESCONOCIDO



Alguien

me robó todas las palabras

Cuál es mi nombre?

Cuántos años tengo?

Donde están mis cosas?

Yo soy

una hoja de papel en blanco

Yo soy

la persona que podría ser

Yo soy

una extraña

para mi

Ahí en el espejo

la persona en el baño de mujeres

no me deja salir

Mi pasado

le pertenece a todos

excepto a mi

Algo

en mis venas

sube por mis piernas

alguien

me ayude







LA PISTA



Patinando

abrazada al frío

puedo sentir

en el hielo

cada una y todas

las vidas que pudiera haber

vivido.

Are you a dancer?

Are you a figure skater?

Are you from Portugal?

En el frío recuerdo

patinar en línea.

No.

Quise ser gimnasta alguna vez

No.

Tomé clases de danza.

No.

Hablo español.

Soy de

una ciudad

subtropical

allí no hay

nieve

no hay

ni invierno.

Bajo el frío

en mis pies

recuerdo.

¿Qué me queda

ahora

de todo eso

más que este hielo infinito

y esta cuchilla usada

una y mil veces

que no corta?











BALDE DE AGUA



un dolor seco

como una piña

un disparo gélido

en el medio del pecho

un beso de puñalada

la televisión está prendida

me habla en una lengua que

no siempre comprendo

te dije me dijo me dijiste

tengo

frío en las piernas

la soledad es una cueva

húmeda adentro un oso

una sala de estar llena

de ruido y humo

una fiesta en año nuevo

nadie te conoce

ni tiene ganas de dirigirte

una palabra excepto aquella

estrictamente necesaria

por educación

un sillón repleto de oscuridad y

clavos

el dolor es una mujer

que llega a los 40

casada con hijos

la familia perfecta profesional aunque

levanta la mano y la baja

sobre el culo del hijo

NO LE PEGUES A TU HERMANA

y dice

para serte honesta

llamame cuando ella no esté cerca, cuando

puedas hablar

un país extranjero

con gente que no entendés

y no te entiende

parece que te quiere

coger o que te quiere

pero solo parece

ahora estoy cocinando

ya tengo tu teléfono

te llamo

y el dolor se irá

sabés

que este poema es una mierda

como todo lo que se escribe

cuando te duele así

el pecho cuando

una piedra te aprieta

la vejiga pero no podés

mear

y te preguntás

cuánto falta para lo que te hace

falta cuánto más

tus ganas

de creerte genial

podrán aguantar

y sabés que la noche

es eterna

no tenés adonde ir

encerrada en el medio del vacío

imposible extender la mano

parar un taxi volver

a casa

salir corriendo

el campo abierto es

el claustro

y te aferrás a esta única roca

aunque sea esta mierda

recordá

ella no tiene esto

ella no te tiene

ella no tiene

nada y todo

será algún día

un mal sueño







PARADOJA

Para Lucy





El frío lo congela todo

menos mi corazón que se acurruca

y se entibia junto a la llama

del leño ardiente de mi deseo

el sudor se aplaca

y los pies ya no traspiran

habré muerto acaso

me es difícil darme

cuenta si

las medias están sucias

nada huele

la piel nunca está

desnuda

nada respira

elástico sobre elástico

capa sobre capa

interminables

me es imposible quedarme

a solas conmigo misma

no hay privacidad en el encierro

de las ataduras de la ropa

vendas contra la soledad invernal

en este país extranjero

donde la lluvia no cesa y hiere

esmirriada y asesina como vecinas fisgonas

atraviesa mi corazón

que se apelmaza dentro de la lana

aunque hiela

y no paro de sentirte lejos de mí

escurriéndote como nadadora

en esa otra agua de ese otro lugar

al que refiero como mío y nunca se congela

no adormece sino aviva

cual fuego la sed de vos

tirana es esta bífida obsesión

siempre quererlo todo

finalmente quedarse sin nada











32 HENRY STREET



tomo mi desayuno irlandés

esta gélida mañana en Galway

trivial como la vida misma

que poco sentido aguarda

cereal tostadas manteca suave y espesa

una montaña nevada mi mente se desliza

bajo la mesa donde me figuro estarían tus piernas

sólidas, son un leño al cual me aferro

en el medio de las olas si se avecina una tormenta

invoco el recuerdo de un sándwich de pepino

en un parque más verde incluso que tus ojos

como si esa hazaña fuera posible

o la ventana que da a la pradera

en esa casa heredada de mano en mano

donde viven mis amigos y todavía habita

el espíritu de la abuela y todos

los que murieron ahí

ese paisaje mínimo que entra en mi puño cerrado

aunque es brevísimo como una celda

luego, otra ventana más y más allá su peral

cuyas ramas arrullan el aire, pájaros

no sé quienes son pero se me antojan gorriones

negros descienden al pasto para comer

algo que se oculta a mi mirar

ejercitan su equilibrio de trapecio pan y circo

desde los cables del teléfono

que a veces me concede la gracia

de regalarme tu voz del otro lado del mar

más amada por mi que ninguna otra lengua

yo los espío, el reflejo a contraluz no me delata.











DOPPELGANGER



soy Clint Eastwood

mi pelo es rubio y largo

visto tacones roja falda corta

media red

no deseo haberlo hecho

pero he asesinado con mi revolver ardiente

a la bella adolescente

igualita a mi, es un espejo

escapo disfrazada de madonna en mameluco

me interceptan en el colectivo

me delata mi tacón

corro hacia el laberinto de ese monobloc costero

no grito antes de morir

de un disparo

abro los ojos y te miro de frente

Nuestras vidas tampoco tienen interpretación









SOLEDAD ES UN NOMBRE DE MUJER



doy vueltas por la casa

diminuta, confundida

como un murciélago

el dolor del día después

y los ojos preñados de astillas

se han ido sin despedirse

ya perdí la cuenta

en qué semana estamos

el cansancio también

venció los párpados

un toldo cargado de agua

cae por su propio peso

en catarata mejillas abajo

hasta los labios que saben ácidos

el cuarto todavía permanece

repleto de tus imágenes

las arranco con la punta de la lengua

rasqueteo tu presencia de la piel

con virulana, me doy cuenta

estoy por la mía

descuelgo una foto

enderezo un cuadro

preparo una ensalada

alguien habla mal de mí

en algún lado

no todos pueden quererme, lo sé,

la amistad también tiene fecha de caducidad

abro un libro y leo un poema

se dirige a mí solamente:

mi vela arde por ambos extremos

no durará toda la noche

sin embargo

oh, mis amigos

ay, mis enemigos

que hermosa luz que brinda

del mismo modo que la vida termina

con la muerte, el amor

no dura por toda la eternidad,

pienso en escribirte

mi celular ya no tiene tu número

pero de memoria me acuerdo tu mail

aunque te haya bloqueado del msn





MÁS ALLÁ DE TODA OSCURIDAD

After Sylvia Plath





Hoy me siento a esperar

el fin de la semana.

Hace meses que nadie me pregunta

con quién viniste

que edad tenés

donde vivís

No son esas cuestiones relevantes.

Hoy me declaro en huelga

de mí.

No quiero asistir a mi rutina.

Falto.

Escucho la música que

me regalaste y aguardo.

Me emociona fisgonear tus objetos mentales

y preguntarme si

acaso quisiste decir algo

las canciones tendrán acaso algún mensaje.

Tus elecciones me afectan,

el corazón humano anda a tientas

en esta niebla, es un misterio,

un azar, habernos encontrado.

Cosas mías, me da ilusión divagar,

soy un espectro, entre lo que no existe.

Me voy acordando de cosas que querría

decirte, una cajita de música,

una juguetería, corazón de madera.

Cuando el sol se pone,

la luz que reflectan mis ensoñaciones

es fría y blanca como los nudillos disgustados

de un puño hecho ovillo.

Cuando se pone el sol,

no puedo reconocer el mapa del cielo del norte,

bóveda nocturna de estrellas cóncavas,

noche invertida en donde me encuentro yo,

si trato de llegar hasta donde estás vos.

La luna no es una salida.

Arrastra de la cabellera

como oscuro crimen pasional

en absoluto silencio de tumba

a la marea, es una boca circular,

una mueca desesperada,

profético asombro

y miedo.

En ese intersticio sobrevivimos.

Leo un hermoso poema griego,

un viejo habla, se sabe perdido,

no tiene la fuerza de la juventud

de su criatura literaria.

Lo que me interpela, no es, como en el poema,

noche y silencio. Lo que me interpela

me sostiene y me asiste mas allá

de toda oscuridad.







(*) Leonor Silvestri: nació en 1976. Especialista en Literatura clásica por la Universidad de Buenos Aires, traductora, y poeta, gestora cultural. Colabora como periodista cultural con el suplemento Radar Página 12, Clarín y Ñ, entre otros medios. Publicó el libro de ensayo “Catulo, Poemas. Una introducción crítica” (Santiago Arcos. 2005); el poemario bilingüe español-inglés para adolescentes y adultos jóvenes “Después de Vos” (Ardiente Claridad, 2007, con ilustraciones de Cristina Lancellotti), los poemarios bilingües auto-traducidos el curso. mitología grecolatina. (en formato libro objeto CD-rom. Voy a salir y si me hiere un rayo. 2006, con un subsidio otorgado por el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires); y “Nugae, Teoría de la traducción” (Simurg. 2003); y las plaquetas “La pista” (para 2 Obras), “Chic*s” y “Traducciones” para Zorra Poesía, “Hacia Federico, Instrucción de Viaje”, y “Margaret Hassan”. Formó parte de las antologías autogestionadas Felicidades También, 18 poetas (2006), del taller de Diana Bellesi de la Casa de la Poesía de Buenos Aires, y de la publicación de la Feria del Libro Independiente (FLIA-2006). Fue directora de la colección de ensayos de autores clásicos para Santiago Arcos Editores/Traductores. Su instalación sonora/fotográfica/poética “Media Clase” fue parte del evento Basura, Diseño y Reciclaje de Acido Surtido en el Centro de España en Córdoba (2007). Participó, entre 2004 y 2005, por concurso de las clínicas de poesía dictadas en el Centro Cultural Ricardo Rojas (UBA) y la Casa de la Poesía de la Ciudad de Buenos Aires con las siguientes personas: Diana Bellesi, Javier Adúriz, María del Carmen Colombo y Andi Nachón. Y en 2006 de la escuela de escritura creativa en inglés del poeta irlandés Kevin Higgings en el Galway Arts Centre en cuyo país residió durante la primera mitad del 2007. Coordinó y organizó la sección de literatura y de los eventos literarios (Brandon Gay Lee) de la ONG Brandon Gay Day, los ciclos de lectura itinerantes Aullidos, Lo dejo a tu Criterio y Free Winona con Daniel Riera de la revista Barcelona y Patricia Pietrafesa de She- Devils. Colaboró en la edición de varios festivales Belladona y eventos en el Centro Cultural Ricardo Rojas y SEA entre otros. Como divulgadora de poesía grecolatina y activista feminista a través de talleres, conferencias, y cursos para SEA, Centro Cultural de España en Buenos Aires y Córdoba CC Ricardo Rojas, Casa de la Poesía de la Ciudad de Buenos Aires, Centro Cultural de España en Buenos Aires, Universidad Nacional del Nordeste, Sociedad Argentina de Sexualidad Humana, ATEM, UCES, Casa de la Poesía de Buenos Aires Evaristo Carriego, entre otras organizaciones. Ha publicado artículos de investigación, periodísticos, de opinión, reseñas y traducciones en diversos medios académicos nacionales e internacionales. Fue columnista del bloque de mitología del programa de radio “Inventarios” FM PALERMO, 94.7FM durante 2004. En el 2006 tuvo un dúo poético/ performance /musical, Menudo Par de Fieras. Fue adscripta a una de las cátedras de Latín de dicha universidad y miembro de un proyecto de investigación Ubacyt F034-2000-2004 dentro de cuyo marco desarrolló su trabajo sobre teoría de la traducción e intertextualidad a partir del modelo autobiográfico de las poesías de Catulo. Participó en diversos proyectos orientados a la traducción de obras en prosa y poesía, dirigidos por catedráticas del área de Letras Clásicas de dicha universidad.

No hay comentarios: